Translation of "from when" in Italian


How to use "from when" in sentences:

I recognize those mountains from when I was lost in the desert.
Ricordo quelle montagne da quando mi ero perso nel deserto.
I mean, this is all from when Lux lived here?
Cioe', questo e' del periodo in cui Lux viveva qui?
When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
Dopo averla letta, domandò a Paolo di quale provincia fosse e, saputo che era della Cilicia, disse
Sarah Connor, who taught her son to fight, organise, prepare from when he was a kid.
Sarah Connor, che ha insegnato al figlio a combattere, ad organizzarsi, a prepararsi fin da ragazzino.
All's I got is some from when Lupa had her cubs.
Ho quella di Lupa, per quando ha partorito.
There was no lock on the front door from when the police, or whoever, kicked it in.
La porta non aveva serratura perché l'avevano sfondata.
That's everything I have from when you went down to now.
Ho raccolto del materiale dall'incidente a ora.
I just left my toolbox from when I was here earlier, fixing things.
Ho dimenticato la cassette degli attrezzi quando ho aggiustato alcune cose.
How many people from when you walk in until you get to the desk.
Quante ce ne sono tra l'entrata e il bancone.
My old room, from when I was a kid.
Nella cameretta di quando ero piccola?
The other paper is an operative report from when Mr. Steadman was 12 years old.
L'altro documento e' un certificato chirurgico di quando Steadman aveva 12 anni.
Well he was very hurt from when he fell and broke his back at work.
Era molto occupato, anche lui lavorava.
You got binoculars in the back, from when you were spying on our neighbors.
C'é un binocolo nel bagagliaio. Quello con cui spiavi i vicini.
Nobody said anything about... there's a lag from when the power cuts out to when the generator kicks back in.
Nessuno ha parlato di... C'e' uno scarto da quando salta la corrente a quando il generatore torna in funzione.
Maybe it's from when you were a little kid.
Forse e' una cosa di quando eri bambino.
And this was my favorite shirt from when I was 12!
E' il mio vestito preferito, da quando avevo 12 anni!
Just from when the sun comes up tomorrow morning until when it's all been pumped.
Da quando sorge il sole, domani fino a che non l'hanno pompato tutto.
In 2175, less than ten years from when Savage conquers the world, the Earth is attacked by a warlike race of extraterrestrials from the planet Thanagar.
Nel 2175, tra meno di dieci anni da quando Savage conquista il mondo, la Terra verra' attaccata da una razza bellicosa di extraterrestri dal pianeta Thanagar.
In principle, the product manuals that appear on this site are from when the product was first sold.
Di norma, i manuali del prodotto presenti su questo sito sono relativi alla prima commercializzazione del prodotto.
3.5 Prizes/Gifts must be claimed within 30 (thirty) days from when you are notified of your winnings unless otherwise stated.
3.5 I Premi/Regali devono essere reclamati entro 30 giorni dalla notifica della vincita, a meno che non venga diversamente specificato.
I have the very same mark on me... from when I was taken prisoner in Africa.
Sul mio corpo, ho quello stesso identico segno. Me l'hanno inciso sulla pelle quando sono stato imprigionato in Africa.
Yeah, but when you get a weird feeling, it's different from when I get one.
Sì, ma quando tu hai una strana sensazione è ben diverso da quando ce l'ho io.
In principle, the installation manuals that appear on this site are from when the product was first sold.
Di norma, i manuali di installazione presenti su questo sito sono relativi alla prima commercializzazione del prodotto.
I had this memory from when I was little... it was me, my mom, and Jason.
Ho questo ricordo di quando ero piccolo. C'ero io, mia mamma e Jason.
How is this any different from when your mother shot you and you came to me for help?
Cos'ha di diverso da quando tua madre ti ha sparato e sei venuto da me?
Yeah, from when we went to the arcade three years ago?
Si', quelli di quando siamo andati in sala giochi tre anni fa...
From when we met until he died.
Da quando ci siamo conosciuti fino alla sua morte.
It was just something from when I was a kid.
Solamente una cosa di quando ero piccolo.
But I can't figure out where these skitters are coming from when the alarm goes off near that church.
Ma non riesco a capire da dove spuntano gli Skitter quando l'allarme scatta vicino la chiesa.
Or "theoretically" his brain is scrambled from when you hit him on the head.
O, in teoria, l'hai colpito troppo forte e gli hai incasinato il cervello.
Is that pain real, or was that a trick of memory from when I was less?
È un dolore reale o... il ricordo di quando ero... inferiore?
It's left over from when this was a warhead that contained conventional explosives.
È rimasto da quando questa era una testata contenente esplosivi convenzionali.
Where I come from, when somebody tried to make amends with you, you at least acknowledged them!
Dalle mie parti, quando qualcuno cerca di scusarsi con te, almeno glielo riconosci!
The markers in her teeth are from when she was an infant.
I marker nei suoi denti... Risalgono a quando era in fasce.
From when we were partners on the force.
Di quando eravamo partner in polizia.
How is that any different from when you say that you would die to keep me safe?
Che differenza c'e' con quando tu dici che moriresti per salvarmi?
Yeah, that's from when you found the Fox Witch of Antwerp and sank her in the moat.
Già. È l'articolo sulla Strega di Anversa affogata nel fosso.
Just where do you think that money come from when you got a bee in your bonnet to move up to Billings and open up that salon?
Da dove credevi venissero quei soldi quando ti è venuta quell'idea fissa di trasferirvi a Billings e aprire quel salone da parrucchiera?
Even more remarkably though, the fact that 15 month-olds didn't do this suggests that these 18 month-olds had learned this deep, profound fact about human nature in the three months from when they were 15 months old.
E ancor più degno di nota, il fatto che un bambino di 15 mesi non lo abbia fatto suggerisce che questi bambini di 18 mesi hanno imparato questo profondo fatto sulla natura umana in quei tre mesi dai 15 ai 18 mesi.
If you ask yourself, what's a cell trying to protect itself from when it becomes insulin resistant, the answer probably isn't too much food.
Se vi chiedete da cosa cerca di difendersi una cellula quando diventa resistente all'insulina, la risposta probabilmente non è dal troppo cibo.
A study of 24 intersections has found crashes drop 40 percent from when you convert a traffic light into a roundabout.
Uno studio su 24 incroci ha dimostrato che gli incidenti sono diminuti del 40% quando un semaforo è stato convertito in rotonda.
2.2807459831238s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?